Masterat Traducere și interpretare specializată (MATIS)
Dacă ai ajuns pe această pagină, înseamnă că te interesează un parcurs educaţional de traducere non literară (vezi aici lista cu disciplinele studiate). Masteratul de Traducere şi interpretare specializată ţi se adresează, fie că ai absolvit un program de licenţă de traducere şi interpretare, fie că te-ai orientat către un alt profil.
Cu noi vei păşi într-o altă etapă, superioară, a vieţii tale profesionale. Cu experienţa şi competenţele acumulate în timpul ciclului de licenţă ţi-ai deschis calea către o carieră pe care o poţi face să evolueze semnificativ prin opţiunea pentru ceea ce poate fi o specializare, o aprofundare a unei profesii pe care ai îmbrăţişat-o deja, fie un complement necesar, poate chiar salutar, fără doar şi poate deschizător de noi orizonturi dintre cele mai diverse, întrucât poţi alege între două rute: traducere şi interpretare non literară sau traducere şi interpretare pentru servicii publice.
Cele două calităţi principale pe care te vom ajuta să le dezvolţi sunt deschiderea interculturală şi flexibilitatea, pe care noi le considerăm esenţiale pentru a-ţi asigura competitivitatea pe piaţa internaţională. Astfel, vei dobândi sau îţi vei întări capacităţile de mediere interculturală, de comunicare interpersonală şi publică, de corelare a problemelor similare în diferite culturi. Nu în ultimul rând, vom lucra şi competenţele necesare muncii de cercetare ştiinţifică, pentru a nu neglija niciuna dintre perspectivele de carieră pe care le vei avea la finalul masteratului (citește aici mai pe larg obiectivele programului de studii Traducere și interpretare specializată).
Pentru mai multe detalii despre conținutul MATIS, consultă fișele disciplinelor aferente acestui program de studii.
Aducem mulțumiri Phrase pentru acordarea accesului liber la platforma Phrase prin intermediul programului Phrase Academic Edition.
Ce poţi face după masterul de Traducere şi interpretare specializată?
Dacă ai descoperit că îţi place şi te interesează cercetarea, studiile doctorale sunt următoarea etapă pe care ai putea să o ai în vedere în viitorul apropiat.
Dacă ai studiat traducerea şi interpretarea la nivel licenţă, calificarea superioară pe care ţi-o oferă acest masterat îţi vor consolida poziţia pe piaţa muncii prin competitivitatea crescută pe care ţi-au adus-o competenţele întărite în cei doi ani de studiu.
Dacă specializarea urmată înainte a fost alta, avantajul principal pe care l-ai căpătat este flexibilitatea, deoarece ai învăţat o altă meserie, care, pe de o parte, este un atu imbatabil în exersarea profesiei de bază şi care, pe da alta, îţi deschide o cale alternativă de urmat în evoluţia ta profesională de acum înainte.
În oricare dintre cazuri, în afară de opţiunea de a exersa traducerea şi/sau interpretarea ca freelance, studiile masterale de Traducere şi interpretare îţi deschid perspectiva de a colabora cu organizaţii de mai multe tipuri şi din mai multe domenii:
- agenţi economici;
- instituţii administrative;
- mass media;
- edituri;
- institute de cercetare;
- învăţământ;
- organisme internaţionale;
- organizaţii guvernamentale şi non guvernamentale.
Astfel, ca şi în cazul studiilor de traducere şi intepretare de nivel licenţă, pe lângă meseria de traducător/interpret, poţi exersa şi profesii precum:
- asistent de cercetare sau cercetător;
- funcţionar public;
- funcţionar de stat;
- cadru didactic în învăţământul preuniversitarr;
- editor sau redactor;
- referent sau secretar literar;
- consilier pe probleme de cultură
- etc.